«В ЭТОТ САМЫЙ МОМЕНТ - божья коровка взлетает в воздух. Печали этого места становятся легче, пусть только на самую крохотную толику, не больше семи чёрных точек на спине красного жучка»
????Котару Исака «Поезд убийц»
????Издательство «Инспирия»
????2021г., 544 стр., 16+
???? Божья коровка, Волк, Лимон, Мандарин, Шершень, Толкач - что между ними общего? Казалось бы, ничего, но это прозвища людей определенного рода занятий, известных в узких кругах - наемных убийц. А что если все они соберутся в одном месте, к примеру, в скоростном поезде? При этом у каждого из них своё «особое» задание. Случайность? Ну это вряд ли, скорее чей-то тщательно продуманный план, только вот другие пассажиры поезда вносят свои коррективы и финал истории, как и то, кто же в итоге сойдёт на конечной станции, остаётся под большим вопросом.
???? Осторожно, двери бесшумно закрываются, поезд мчится со скоростью звука, начинается круговорот событий.
Поезд убийц - это восторг! Собрала эмоции и мысли вместе для написания отзыва. Книга стала неразлучным моим спутником в последние дни: читала утром, в пути на работу, в перерыв, последние главы - ночью на кухне, пока домашние спали.
Это удивительная головоломка, где нет случайных героев и незначительных деталей, все имеет смысл и значение. Каждый пассажир поезда - уникальный персонаж, со своим характером, жизненными принципами и приоритетами, своей ролью в этой истории. Подозреваешь всех. Понятно, что убийство само по себе античеловечно, а наемный убийца не на профессия о которой принято говорить, но через литературное произведение интересно рассмотреть и эту сторону. Поднята актуальная тема: почему нельзя убивать людей? Если есть войны, геноцид, вирусы и прочее уничтожение людей? Страшный персонаж Принц - как представитель нового поколения, ребёнок, который вобрал в себя всю хитрость, жестокость, лживость и порочность общества. Он - опасный психопат, но забегая вперёд отмечу, что «не рой яму другому, а то сам в неё попадёшь» - так получилось в финале и с Принцом, ведь может оказаться, что найдётся человек умнее тебя, правда?
Переводчик книги «Поезд убийц» Анаит Григорян запомнилась мне по замечательной книге «Осьминог», я с трепетом и волнением начинала читать книгу, со 100% уверенностью в том, что роман мне понравится! Труд переводчика важен и неоценим, как и его отношение к автору, стране. Чувствуется безграничная любовь Анаит к Японии, как и у меня, вот уже 20 лет. Это началось с «Охоты на овец» Харуки Мураками в 2001году, сейчас 2021, мне через две недели 43 и полжизни я влюблена в книги Харуки Мураками, в Японию. К сожалению, в оригинале не читаю, т.к. владею только русским языком, но испытываю огромное уважение и восхищение теми, кто читает книги в оригинале, переводит и помогает нам понять, что же хотел донести автор. Спасибо Вам огромное Анаит за проделанную работу- перевод и сноски помогали лучше понять книгу, атмосфера передана отлично!
История состоит из множества пазлов: страшных, смешных, курьёзных, забавных, трогательных, ужасных, философских, поучительных, мудрых, самых разных моментов, собрав которые получается общая картина, которая может понравится, а может нет, но равнодушных не будет, гарантирую!
Отзывы на книги автора Исака Котаро
В этих профессиональных кругах свои порядки и знаменитости:
Кит - огромный и невозмутимый, гипнотизирующий взглядом и убаюкивающий голосом, вынуждающий совершить ... самоубийство.
Цикада - юркий и подвижный, безжалостный и беспринципный, наносящий точные и смертельные удары ножами.
Иваниси - посредник между заказчиками и исполнителями.
Толкатель - непонятно, кто он: легенда или реальный человек, его профиль - толкнуть под машину, поезд, как-будто это вышло случайно.
Шершень тоже инкогнито - результаты его деятельности видели многие, а его/её - нет.
Как вы уже догадались, это мир профессиональных убийц.
События разворачиваются так, что в туда внедряется Судзуки, бывший школьный учитель, с целью отомстить за смерть жены.
Отличный детектив в лучших японских традициях. Интересные герои, непредсказуемые повороты сюжета, когда разворачивающиеся события становятся ширмой для основного, о котором читатель узнает в конце.
Как бы странно это не звучало, но и об убийцах тут написано оригинально, интересно и с юмором. Если абстрагироваться от их рода занятий и среди них можно найти любимчиков.
История насыщена событиями, хоть и происходит в одном городе и за один день, но каждый из героев оказывается ввязан в неё и играет свою роль. Тут нет случайностей.
Огромная благодарность переводчику книги Анаит Григорян за сохранённую атмосферу истории.
Рекомендую всем любителям японских детективов и любителям жанра.
Жизнь насекомых
"вместо слабых мира этого и сильных
лишь согласное гуденье насекомых."
После успеха "Поезда убийц", в экранизации которого снялась примерно половина топовых голливудских звезд, Котаро Исака не нуждается в особом представлении. И все же напомню: действие первой части Трилогии об убийцах разворачивалось в скоростном поезде синкансен, под завязку набитом злодеями, во второй части "Кузнечик" мы сопереживали учителю Судзуки, чью жену убил навороченный автомобиль олигаршьего сынка и он устроился в корпорацию отца молодого негодяя, в надежде на шанс отомстить. А вокруг шумит человеческий муравейник Токио, в котором снова действуют колоритные киллеры.
"Топор Богомола" продолжает и углубляет насекомые ассоциации, начатые "Кузнечиком": "Ни одно животное не способно существовать в такой малости личного пространства, люди больше похожи на насекомых, чем на других млекопитающих" - не то, чтобы совсем чужие русскоязычному читателю, у которого есть пелевинская "Жизнь насекомых" Главный герой романа, ожидаемо снова киллер по прозвищу Жук-носорог.
Я могу ошибаться, но кажется скромный сотрудник компании по продаже канцелярских изделий, заботливый семьянин и муж-подкаблучник Миякэ уже появлялся в какой-то из предыдущих книг, кажется в "Кузнечике". В отличие от безбашенного Кузнечика. для которого убить человека как выпить чашку кофе, он киллер с принципами, берется только за устранение злодеев и мерзавцев, которых сравнивает с раковой опухолью на теле общества. Что не отменяет порочной сути ремесла, в котором Жук-носорог один из лучших, и сам он это давно чувствует, хотел бы отойти от дел, но тот, кто доставляет ему заказы, известный в криминальном мире как "Врач", не позволяет этого сделать.
Этот человек руководит империей наемных убийц столицы из своей частной клиники и когда герой заводит речь об уходе на пенсию, отвечает: "Еще не время", объясняет, что это не понравится солидным людям, которые сделали в Жука-носорога инвестиции, хотя сам он не понимает, какого рода вложения возможны в такого специфического исполнителя, он ведь не звезда эстрады, раскрутка которой стоит больших денег. А поскольку Врач держит в руках все нити криминального сообщества и может при случае надавить на любого из коллег Миякэ, чтобы разделаться за непослушание не только с ним самим,но и с его семьей - приходится подчиняться.
Семейная жизнь героя, совершенно затюканного женой и благодарного сыну за любое проявление привязанности, возможно должна производить комичное впечатление, но мне его отношение к семье показалось невероятно трогательным, и подозреваю, что в этом я не буду одинока. INSPIRIA традиционно доверила перевод Анаит Григорян, которая не только блестяще переводит и атрибутирует комментариями всю трилогию, но и сама пишет, люблю ее "Поселок на реке Оредеж".
Это снова многоплановая история, которая соединяет триллер, философскую притчу и городские легенды современной Японии тоси дэнсацу, частью которых уже стали наемные убийцы с насекомыми псевдонимами. Котаро Исака переворачивает представление о мрачном по-японски: депрессивном, интравертно-суицидальном, в духе Кобо Абэ и Юкио Мисимы, наполняя свои киллерские истории парадоксальным стоическим оптимизмом.
А совсем скоро в придачу к бумажной книге, выйдут электронная и аудиоверсии романа. Аудиокнигу читает Игорь Князев, не пропустите.
Совсем недавно мне попалась эта книга и я решил ее приобрести. И не пожалел. Хорошо чувствуется японский колорит.
Котаро Исака, как всегда, великолепен. Используя западные приемы раскручивания и подачи сюжета, он остается насквозь японцем, необычайно сильным в передаче тонкостей национальной традиционной психологии. Поэтому его роман необычайно захватывающ – и невероятно пронзителен.
Япония в стиле Тарантино, Люка Бессона и братьев Коэн
"Человеческие существа похожи не столько на других млекопитающих. сколько на насекомых."
Я не буду говорить "долгожданное продолжение "Поезда убийц", потому, что в строгом смысле "Кузнечика" нельзя назвать сиквелом или приквелом, скорее это вбоквел от истории скоростного поезда Синкансена, полного наемных убийц, по которой Дэвид Литч снял кино с Бредом Питтом, Сандрой Буллок, Джоуи Кинг и кучей других звезд. Объединяет обе книги неприязнь автора к продажным политикам, жалостливая нежность к маленькому человеку и неизменный интерес к киллерам, английский перевод так и называется Three Assasins.
"Кузнечик" - яркое и, парадоксальным образом, жизнеутверждающее криминальное чтиво. Котаро Исака продолжает расправляться на страницах своих книг с беспринципными олигархами и коррумпированными политиками. Громадный Токио, город миллиардеров в сверкающих башнях и тысяч бездомных, превративших заброшенный парк развлечений в трущобный городок. А между этими крайними полюсами обычные горожане, как мы с вами, более или менее обеспеченные, живущие лучше или хуже.
Общего между всеми лишь то, что это громадное количество людей сосредоточено в ограниченной локации: "Ни одно животное неспособно существовать в такой малости личного пространства, - говорит один из героев книги, - люди больше похожи на насекомых, чем на других млекопитающих". С той разницей, что мы способны любить и страдать, когда погибает любимый человек, как это случилось с учителем Судзуки, чью жену сбил сверкающий внедорожник мажора олигаршонка.
Судзуки, смыслом жизни которого становится возмездие, устраивается на работу в корпорацию отца беспечного ездока, до поры не особо задумываясь, как осуществит месть. А тем временем в человейнике действуют киллеры-профи: огромный Кит, гипнозом принуждающий жертв к самоубийству, загадочный Толкатель, безбашенный Кузнечик, гений преображения Шершень (привет, "Поезд убийц").
Все они так или иначе поучаствуют в событиях, одарив нас феерическим гиньолем в прекрасном переводе Анаит Григорян (переводчик первой книги, автор "Поселка на реке Оредеж" и "Осьминога") и роскошном исполнении аудиоверсии романа от Игоря Князева. Это по-настоящему круто, захватывающе, неожиданно и в меру приправлено экзистенциальной восточной философией, в вольном переложении гласящей: "На всякого Муравьиного царя найдется Шершень с винтом".
И все-таки люди не саранча, хотя порой заставляют в том усомниться.
вместо слабых мира этого и сильных
ишь согласное гуденье насекомых.
«Поезд убийц» – блестящий психологический триллер с элементами детектива от мастера остросюжетного жанра Котаро Исаки, невероятно популярного у себя на родине, в Японии (практически все его произведения были экранизированы), и в последние годы завоевавшего любовь западных читателей благодаря, в первую очередь, переводам манги по его романам «Кузнечик» («Grasshopper») и, собственно, «Поезд убийц» (в английском варианте – «Bullet train»). Сегодня на европейские языки начали переводиться и сами его романы, а в апреле 2022 г. на экраны выходит голливудский фильм, в котором главную роль – наемного убийцу Нанао под кодовым именем «Божья коровка» – сыграет Брэд Питт, а компанию ему составят Леди Гага, Сандра Буллок, замечательный японский актер Хироюки Санада, являющийся настоящим мастером боевых искусств, и многие другие.
До начала работы над этим текстом я не была знакома с творчеством Котаро Исаки, а, прочитав его, была потрясена до глубины души. Это действительно очень сильное произведение, ни в коей мере не похожее на стандартную «бродилку-стрелялку», – глубокое, метафоричное, с героями, к которым успеваешь по-настоящему привязаться, где нет «картонных» персонажей и проходных фигур. У каждого своя история, свой характер, свои уникальные черты, вызывающие интерес и сопереживание. Так, сам писатель в интервью журналу «Crime Fiction Lover» в 2021 г. рассказывает про своих героев: «Многие персонажи в моих романах, включая «Поезд убийц», как правило, немного странные, как будто бы они парят в нескольких сантиметрах над реальностью. Вероятно, это связано с тем, что в художественной литературе я лично хотел бы встретиться с загадочными и таинственными людьми, которых бы не встретил в реальной жизни. Каждого из них я создаю, пользуясь подходящим случаем. В случае Лимона (кодовое имя одного из центральных персонажей – прим. перев.), который любит мультфильм «Паровозик Томас и его друзья», этот персонаж появился потому, что, когда я писал эту книгу, мой сын просто обожал «Паровозика Томаса», и в результате я много о нем узнал».
Также нужно заметить, что, работая в данном жанре, Котаро Исака предлагает читателям новый тип триллера и боевика, где главные герои противостоят не мафии, коррумпированным политикам или террористам. В «Поезде убийц», например, появляется мальчик по прозвищу Принц, которого критики тут же окрестили «самым злобным школьником во всей Японии». Принц является метафорой стремления подчинить других своей воле, и то, как другие персонажи сопротивляются этой злой воле или оказываются в ее власти, читатель узнает по мере развития сюжета. Для большинства произведений японской художественной литературы, в том числе и развлекательной, характерно отсутствие однозначно положительных или однозначно отрицательных персонажей – благодаря этому, становятся особенно интересны взаимоотношения и поведение героев в каждой конкретной ситуации, они оказываются непредсказуемыми и многогранными, иными словами – по-настоящему живыми. Как и всякая хорошая книга, роман Котаро Исаки многослоен, и его можно прочитывать на разных уровнях.
В «Поезде убийц» более чем достаточно напряженных и трагических моментов, которые перемежаются множеством забавных и неловких ситуаций, в которые попадают его герои. Ну и вместе с тем это очень жесткий текст про настоящих крутых парней, которые умеют крепко дружить и с достоинством умирать; с динамичным, буквально мчащимся вперед сюжетом и мощным ошеломляющим финалом.
Надеюсь, что ценители жанра и просто любители хорошей литературы получат от этой книги настоящее удовольствие.
С уважением к читателям,
Анаит Григорян, переводчик
Бешеная динамика. Сумасшедший сюжет. Сплошные твисты. Повествование стремительное, как скоростной поезд. Ярчайшие, на 100 процентов кинематографичные образы. Будет крайне интересно посмотреть, как их изобразят в будущем фильме Брэд Питт и Сандра Буллок…